|
Mit dem Whimsical
Tarot liegt
ein weiteres Deck der Tarotkünstlerin Mary Hanson-Roberts
(Hanson-Roberts Tarot,
Universal Waite Tarot) vor. Dieses Tarot basiert auf Märchen, Sagen,
Fabeln und
Kinderreimen. Hier finden wir einige unserer alten Helden und Lieblinge
aus Kindertagen
wieder, wie den gestiefelten Kater, Rumpelstielzchen, die Prinzessin
auf
der Erbse und viele mehr. Konzipiert wurde das Whimsical
Tarot (engl. whimsical = wunderlich, verschmitzt, neckisch), laut dem
kleinen
Begleitheft, für die Heranführung von Kindern an das Tarot und für alle
diejenigen, "...die im Herzen jung geblieben sind". In der Tat ist es
eine Freude, die Kartenbilder zu betrachten, auch wenn man die Zeiten,
in denen
man noch an Märchen glaubte, schon viele Jahre hinter sich gelassen
hat.
Natürlich mag dieses Deck für den Geschmack des einen oder anderen
erwachsenen Tarotisten etwas zu niedlich und zu liebenswürdig
ausgefallen sein. Kartenszenen, die
auf Kinder beängstigend wirken könnten, sucht man vergeblich. Die Art
der symbolischen Darstellung orientiert sich zwar
erkennbar am Rider-Waite-Deck, weist aber auch viele Abweichungen auf.
Die traditionellen
Kartenbezeichnungen wurden jedoch beibehalten und nicht durch die Namen
der
jeweiligen Märchenfiguren ersetzt.
Etwas enttäuschend ist das
Begleitheft. Es geht lediglich mit einigen wenigen Worten auf die
Kartenbedeutungen
ein. Außerdem wird nirgendwo angegeben, auf welche Märchen, Fabeln oder
Kinderreime die Bildszenen zurückgehen. Ohne zusätzliche Angaben ist
das aber
leider nur in wenigen Fällen erkennbar. Nicht-englische, bzw.
nicht-amerikanische Tarotisten sehen sich zudem mit einem zusätzlichen
Problem
konfrontiert: Viele der Märchen und insbesondere Kinderreime stammen
aus
England, bzw. den USA und sind im deutschen Sprachraum kaum oder gar
nicht
bekannt. Zwar ist zu diesem Tarot inzwischen
noch ein ausführliches Buch erschienen, jedoch nicht
in deutscher Sprache. Meines Wissens ist bislang leider auch keine
deutsche
Ausgabe des Whimsical Tarots und des Buches geplant. Nachfolgend daher
eine
Zusammenstellung der den Karten zugrunde liegenden Märchen, Fabeln und
Kinderreime:
0 - Der Narr:
Der Zauberer von Oz -
Das Kartenbild zeigt die Vogelscheuche, die gerne Verstand hätte.
Durch die Verfilmung mit Judy Garland dürfte die Erzählung, zumindest
vom
Titel her, den meisten bekannt sein. Trotzdem ist möglicherweise der
Inhalt
dieses amerikanischen Märchens vielen nicht so geläufig. Daher
nachfolgend
eine kurze Zusammenfassung: Während eines Wirbelsturmes wird das
Farmhaus, in dem
sich die kleine Dorothy und ihr Hund befinden auf eine Wiese im Land
der
Munchkins versetzt. Um nach Hause zurück zu finden, muss Dorothy, wie
ihr von
der Guten Hexe des Nordens geraten wird, den Zauberer von Oz in der
Smaragdstadt
aufsuchen. Unterwegs besteht Dorothy viele Abenteuer. Außerdem hilft
sie der
Vogelscheuche, die gerne Verstand hätte, dem Blechmann, der glaubt,
kein Herz
zu haben und dem Löwen, der sich für feige hält. Alle drei begleiten
Dorothy
und ihren Hund auf ihrem weiteren Weg, wobei sie beweisen, dass sie
genau die
Eigenschaften besitzen, von denen sie glauben, dass sie sie nicht
hätten, denn
ihnen fehlt weder Verstand, noch Herz oder Mut, sondern nur der Glaube
an sich
selbst. Die Vogelscheuche wird später vom Zauberer von Oz aufgrund
ihres
Verstandes zu seinem Nachfolger ernannt.
I - Der Magier: Der
gestiefelte Kater
II - Die Hohepriesterin:
Cinderella (Aschenbrödel/Aschenputtel) - Das Kartenbild zeigt
die gute Fee.
III - Die Herrscherin: The
Old Woman in the Shoe (dt.: Die Alte Frau im Schuh) - Englischer
Kinderreim:
Originaltext:
There
was an old Woman who
lived in a shoe.
She had so many children, she didn't know what to do.
She gave them som broth without any bread,
Then whipped them all soundly and put them to bed.
|
|
Deutsch:
Es gab einmal eine alte Frau,
die in einem Schuh lebte.
Sie hatte so viele Kinder, dass sie
nicht mehr wusste, was sie machen sollte.
Sie gab ihnen Kraftbrühe ohne Brot,
Dann verdrosch sie die Kinder
und brachte sie ins Bett. |
Von diesem Reim gibt es
verschiedene, leicht abweichende Variationen. Häufig lauten die letzten
beiden
Zeilen auch:
... Einigen gab sie Krafbrühe,
und einigen gab sie Brot,
einige verdrosch sie und dann schickte sie alle ins Bett.
IV - Der Herrscher: Santa
Clause (Weihnachtsmann, Nikolaus)
V - Der Hierophant: Robin Hood
- Das Kartenbild zeigt Bruder Tuck
|